優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測(cè) 我要投稿 合法期刊查詢

韓國語漢字詞和漢語詞匯詞義對(duì)比

作者:陳洪涓來源:《文學(xué)教育》日期:2017-07-05人氣:2352

中韓一衣帶水,長久以來,無論是政治還是經(jīng)濟(jì)文化等方方面面,都有廣泛交流與合作,而在這個(gè)過程當(dāng)中,漢字是維系兩國關(guān)系發(fā)展的非常重要的紐帶之一。 從現(xiàn)存史料發(fā)現(xiàn),在西漢時(shí)期,漢字就已開始在朝鮮半島應(yīng)用,在韓國人民沒有創(chuàng)造韓文之前,由于無自身文字,因而長期是借用我國漢字的。與此同時(shí),在韓文創(chuàng)投之后,借用漢字的現(xiàn)象也并未完全中斷,在韓國語匯系統(tǒng)當(dāng)中,漢字仍占據(jù)了絕對(duì)的數(shù)量?jī)?yōu)勢(shì)。然而,由于受到韓國本土化的口語以及其它歷史與社會(huì)等因素的影響,一些漢語同韓國語當(dāng)中雖形式一樣,但含義卻不盡相同,本文將對(duì)韓國漢字詞與漢語詞義對(duì)比這個(gè)角度出發(fā),分析存在于兩者之前所不同的詞義,旨在更好了解韓國漢字的同時(shí),也加深對(duì)我國傳統(tǒng)漢字的了解。

一、關(guān)于同形同義詞

每個(gè)詞實(shí)際上都是由單形以及義三者結(jié)合在一起的綜合體,對(duì)于語言而言,這都是共同的。盛炎曾經(jīng)在其“語言教學(xué)與原理”當(dāng)中這樣講:學(xué)生在進(jìn)行第二種語言學(xué)習(xí)的過程當(dāng)中,兩種語言之間的異同點(diǎn)往往是學(xué)生產(chǎn)生語言遷移的根源所在。如果兩種語言具有一定相似性,那么就相應(yīng)產(chǎn)生正遷移;如果存在區(qū)別,那么就可能會(huì)產(chǎn)生相應(yīng)的負(fù)遷移,通常也叫干擾。在學(xué)習(xí)韓國的過程當(dāng)中,由于其同漢語存在緊密聯(lián)系,因此,對(duì)于中國學(xué)生而言,雖可能學(xué)得較快,但掌握往往不夠精確,這是由于負(fù)遷移造成的。然而,那些二者具有相同意義的字詞,則會(huì)產(chǎn)生正遷移現(xiàn)象,可以有效幫助學(xué)生進(jìn)行理解性的記憶。而這種成份的詞,在韓國語當(dāng)中所占比例相當(dāng)大,通常表現(xiàn)為人名、建制名等等,比如人名及姓氏以及名字當(dāng)中的李、張、崔等;一些山水名、地名比如釜山、漢江、東國寺等;部分機(jī)構(gòu)與建制比如研究所、室、市等[1]。

而從詞性來看,其也包含多個(gè)多面,比如動(dòng)詞當(dāng)中的訪問、整理等;名詞當(dāng)中的學(xué)生、電子、綠茶等,還有一些形容詞與副詞比如近來、平凡、簡(jiǎn)便等也是如此。而從詞性來看,大多于名詞,而數(shù)量詞、動(dòng)詞等則居于其次。由于可以借助自身理解,因而在教這類詞語的過程當(dāng)中,教師可以不必過多解釋。

二、關(guān)于同形而異義的詞

首先,語言無關(guān)或是相反。在韓國語漢字體系當(dāng)中,雖有些字詞同我國漢語具有同樣的書寫形式,然而,其詞義卻又存在一定區(qū)別甚至是完全無關(guān)或相反。比如,“點(diǎn)心”一詞,在我國漢語當(dāng)中具有食品或餅糕之意,然而,其在韓國語體系當(dāng)中代表的則上午飯之意。再又如“熱心”一詞,在國語當(dāng)中大多有助人為樂之意,而其中韓語當(dāng)中則代表努力。

其次,語義既有同也存在異義的詞匯。對(duì)于韓語學(xué)習(xí)者而言,我們通常會(huì)碰到這類詞,精看起來與我國漢字似乎同形同義,然而,無論從其用法、意義還是搭配關(guān)系之上都存在一定的不同。這主要分為以下兩個(gè)部分:第一,漢廣韓狹。比如,在漢字當(dāng)中的“地方”一詞,其跨度區(qū)域是非常寬泛的。根據(jù)現(xiàn)行漢語詞典當(dāng)中的解釋,它擁有部分空間、某一區(qū)域之意。比如你來自哪個(gè)地方?站臺(tái)上都擠滿了人,已經(jīng)沒有地方可站了。然而,在韓語當(dāng)中,明顯有將“地方”一詞的主義范圍縮小,通常來講,它僅代表某一區(qū)域。漢語當(dāng)中的“校長”一詞,在韓國語當(dāng)中,專指小學(xué)、中學(xué)校長,而對(duì)于大學(xué)校長在韓國語當(dāng)中則被稱之為“總長”。第二,漢狹韓廣。這類詞語在韓國當(dāng)中也有所體現(xiàn),比如,我國漢語當(dāng)中的“先輩”一詞表示已辭世且具有人欽佩值之意,也還泛指?jìng)鹘y(tǒng)行輩在先的一類人。大多在需要第一種詞義的時(shí)候基本才會(huì)引入此詞,運(yùn)用范圍較窄。而對(duì)于韓國語來講,此詞無論是使用頻率還是范圍來講,都比較寬廣。既表示比自己有經(jīng)驗(yàn)、有學(xué)問以及年長的人,同時(shí)又代表優(yōu)先于自己畢業(yè)的這一類群體,甚至許多大學(xué)生將比自己僅僅高出一級(jí)的廣大學(xué)生也稱之為先輩[2]。

三、關(guān)于同詞異形詞語

這類詞語即是詞形不同然語言相同的一類詞。主要同異字或逆序兩種形式呈現(xiàn)。

首先,異字。一些韓國獨(dú)字同漢字具有相同意義,然而,如果構(gòu)成詞語形式又不盡相同,這也就是通常所講的“異字”。比如“映畫”在韓國是電影之義,“解消”具有消除之意。此外,在中韓兩國漢字當(dāng)中還存在部分“形”相同,然義等同的現(xiàn)易用,比如,韓國語當(dāng)中的“出張”大致等同于漢語“出差”、退院—出院,中國學(xué)生如果不注意,很可能將二者混淆。

其次,逆序。有些中韓字詞具有相同詞義,然二者卻具有相反的書寫順序。比如將痛苦寫成苦痛,將介紹寫成紹介等等,雙音節(jié)詞較為明顯。

最后,作為鄰國,中韓無論是在思想傳統(tǒng)還是語言文化方面,都存在不可切分的緊密關(guān)聯(lián)。這點(diǎn)在語言當(dāng)中特別明顯,因此,在今后的學(xué)習(xí)當(dāng)中,廣大韓語學(xué)習(xí)者可以將我國古代傳統(tǒng)同韓國漢字相聯(lián)系起來,進(jìn)行輔助性記憶,這樣學(xué)習(xí)韓國語則更為輕松。


本文來源:《文學(xué)教育》:http://www.12-baidu.cn/w/wy/63.html

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號(hào)中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號(hào):豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請(qǐng)及時(shí)告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號(hào)
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院?jiǎn)挝话l(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號(hào)

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言