優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

中日道歉言語行為的異同分析及其原因探討

作者:張婷來源:《文學(xué)教育》日期:2016-10-21人氣:3666

在日常生活中,人們經(jīng)常要道歉。它是人際交往中必不可少的一個方面,也是語用學(xué)禮貌原則的重要體現(xiàn)。然而,由于文化背景和生活風(fēng)俗的不同,不同的國家所使用的道歉用語也必有所不同。那么,究竟在什么場合需要道歉,這些都因語言文化的不同而不盡相同。

1. 道歉言語行為的定義

道歉的基本功能是為一項(xiàng)冒犯行為提供補(bǔ)救方法和恢復(fù)社會平衡或和諧。J.Holmes(1990:159)正是根據(jù)這種功能第一次給道歉言語行為下了一個定義:一項(xiàng)道歉是針對B的面子需要的一個言語行為,旨在補(bǔ)救A承擔(dān)責(zé)任的一項(xiàng)冒犯行為,從而恢復(fù)A與B之間的平衡(A是道歉者,B是受冒犯者)。

2. 中國人和日本人的道歉言語行為對比

本文以50位中國人(非日語學(xué)習(xí)者)和50位日本人為調(diào)查對象,運(yùn)用情景開放式話語補(bǔ)全測試(DCT)的手段進(jìn)行問卷調(diào)查。其中,共發(fā)放問卷100份,回收的有效問卷共95份,有效回收率為95%。對采集的數(shù)據(jù)運(yùn)用科學(xué)統(tǒng)計(jì)法進(jìn)行分析統(tǒng)計(jì),對比結(jié)果如下。

(1)不論是日本人還是中國人,其道歉的頻率都很高。在本文的四種情境下,即:在車上不小心踩到別人腳時;在餐館點(diǎn)餐后要變更菜單時;向朋友借書,約定今天還書卻忘記時;因?yàn)橐稽c(diǎn)小事情跟父母發(fā)脾氣,事后反省認(rèn)為是自己的錯時。相比之下日本人的道歉使用頻率還是高于中國人。

(2)漢語語境下,中國道歉者以自我批評和對他人的關(guān)心體貼為主要選擇;注重道歉過程、強(qiáng)調(diào)對方積極回應(yīng)和抒發(fā)情感。

(3)漢語中的“抱歉”和日語中的“申し訳ない”常用于道歉程度高的場合。

(4)比起漢語,日語中多用道歉的表達(dá)方式來表示感謝之意。

3. 中日道歉言語行為異同的原因分析

各個國家的文化有所差異,成就了其語言的多樣性。漢語和日語這兩種語言不僅語言本身有很大的差異,還隱含著不同的文化差異,具體體現(xiàn)在以下幾個方面。

(1)中國的儒學(xué)與日本的“和為貴”思想

正是因?yàn)橹袊娜鍖W(xué)和日本的“和為貴”思想,中國人和日本人的道歉言語使用頻率都比較高。中國的儒學(xué)可以體現(xiàn)在人們生活的方方面面。所以如果發(fā)生誤會,雙方發(fā)生不快時,都會使用“不好意思”等道歉言語來化解矛盾,進(jìn)而使雙方的緊張關(guān)系得到緩解,最終營造一種和諧、友善、安定的人際關(guān)系。

同中國一樣,“和”的思想在日本也很流行。所謂“和”,即人與人或人與社會之間和

諧融洽的關(guān)系?!昂汀钡乃枷?,它不但能使日本嚴(yán)格的梯形社會協(xié)調(diào)的發(fā)揮其作用,更能使人學(xué)會謙讓、容忍的處世哲學(xué)。

(2)中國傳統(tǒng)文化的影響

與日本人道歉言語的使用頻率相比,中國人道歉言語的使用頻率要低一些,這是受到了中國傳統(tǒng)文化的影響。

中國傳統(tǒng)文化不習(xí)慣于使用“道歉”這個詞語來表達(dá)歉意、愧疚和對他人造成傷害后的悔過。中國人在各種關(guān)系層面,特別是在親屬關(guān)系的圈子里,也不講究把道歉直截了當(dāng)?shù)卣f出來,而是喜歡運(yùn)用其他方式,表達(dá)自己的歉意和愧疚。道歉的表達(dá)主要看關(guān)系對象,如誰需要道歉和對誰道歉,還需要考慮道歉的方式選擇等。有時在熟人和朋友之間,口頭上還會把“道歉”看作是“見外”,似乎表達(dá)了自己人完全不需要道歉的意愿。

(3)語言表達(dá)習(xí)慣的差異

語言表達(dá)習(xí)慣的差異也是中日道歉言語行為差異的原因之一。

在日本人的日常生活中,人們經(jīng)常用一些固定的道歉言語來交際。例如,日本人拜訪別人家庭敲門時,總是說“すみません”或“ごめんください”等固定的道歉語,而在中國則沒有這類固定短語。中國人經(jīng)常用“有人在嗎”這種非固定句子來詢問。因此,中國人可以用其他一些詞語來代替日本人的道歉言語,不必那樣頻繁的使用道歉言語。

此外,日本人頻繁的使用道歉言語,并不意味著他們時時刻刻都心存愧疚,很多情況這種道歉言語已經(jīng)失去了其本身道歉的含義,而演變成為一種約定俗成的、能夠使人際關(guān)系很好運(yùn)轉(zhuǎn)的潤滑劑。這一點(diǎn)和中國人是不同的。因?yàn)橹袊嗽谑褂玫狼秆哉Z時大多數(shù)情況都是要表達(dá)內(nèi)心的一種愧疚,希望得到別人的原諒,而非僅僅是一種形式。

(4)“面子”觀和負(fù)恩心理

中國人重視“面子”,認(rèn)為“面子”就是人的尊嚴(yán)。當(dāng)他們做錯事情時,就意味著丟了“面子”,正是因?yàn)樗麄儗Α懊孀印眴栴}的敏感,當(dāng)要顧及到“面子”維護(hù)問題時,中國人都會比較謹(jǐn)慎的使用道歉言語。

 雖然日本人也很重視面子,但對“負(fù)恩”和“還債”這種字眼更加敏感。當(dāng)接受別人的恩惠時,就同時欠了別人的債,因而“還債”和“報恩”就成為了他們的一種心理負(fù)擔(dān)。大家積極地工作很大程度上也是為盡力償還這種恩情。因此,中國人往往會使用“謝謝”等感謝語來表達(dá)自己內(nèi)心的感激之情。而日本人則習(xí)慣用“すみません”這種道歉語來表達(dá)自己內(nèi)心的不安之情。

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請及時告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言