優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

《哈克貝利·費恩歷險記》中黑人英語的語言特點-英語論文

作者:李小云來源:原創(chuàng)日期:2012-04-19人氣:2643
美國作家馬克·吐溫的代表作《哈克貝利·費恩歷險記》是美國文學中的珍品,也是美國文化中的珍品。大量采
用包括黑人英語在內(nèi)的方言土語是小說的特色之一。
DillardJ.L.于1978年出版了BlackEnglish,引起了美國公眾對美國黑人英語體系的關(guān)注。在美國,不少語言學家專門研究黑人英語,核心放在黑人英語的起源、發(fā)展過程、特征及其與主導英語的相互作用。(蔡昌卓,2002)GunnelTottie于2005年出版了AnIntroductiontoAmericanEnglish,在第九章探討了美國黑人英語。
國內(nèi)的學者對于美國黑人英語的研究大多側(cè)重研究它的語言特征和起源等。侯維瑞于1988年出版了《英語語體》,介紹了美國黑人英語在語音﹑語法和詞匯上的變異。蔡昌卓于2002年出版了《美國英語史——美國英語融合與創(chuàng)新的歷史研究》,在第六章探討了早期美國黑人的語言融合。縱觀美國學者對于美國黑人英語的研究,近年來受到廣泛關(guān)注的一個論題是美國黑人英語是否會變得更加類似標準英語或是否這兩種變體會分叉,彼此變得更加不同。
二、《哈克貝利·費恩歷險記》中黑人英語的語言特點
(一)語音特點
在語音上,其顯著特點是r的省略。在美國,元音前r音的省略,是下層社會發(fā)音的一個傾向,并非黑人英語所特有。(侯,1997)不僅詞尾的r或輔音前的r省略,內(nèi)部濁音化的r也是省略的,因此Carol和Cal是同音詞。(Tottie,2005)另一個明顯的特點是輔音連綴的簡化或刪除詞末的閉止音。(蔡,2002)詞尾的輔音叢如test,desk,child等經(jīng)常讀成tess,dess,chile。第三個顯著的特點是元音加ng的/€%`/變成了ang,如thing成了thang,sing成了sang,ring成了rang。goingto的縮寫形式變成了gon,這里的to被完全省略,詞末的鼻音被縮短,發(fā)成了一些類似gone的形式,如:Hewasgontellhismommathethang.第四個明顯特征是標準語中的/€%a/和/?/在黑人方言中往往轉(zhuǎn)發(fā)其他音,即詞首的
/€%a/轉(zhuǎn)化為/t/或/d/,如think發(fā)成/tink/,this發(fā)為/tis/,the發(fā)音為de;詞尾的/?/轉(zhuǎn)化為/f/,如mouth發(fā)成/mauf/;詞尾的th發(fā)成/v/。有時,/l/被濁音化,如you’ll≈your,you[ju],I’ll≈I[a],I’lldoit≈Idoit[aduit],Hewillbehere≈Hebehere[hibihi]。鼻音前的短[e]往往發(fā)音為[i],如pen和pin發(fā)音相同。單母音化會出現(xiàn)在濁輔音之前或詞尾。詞的重讀可以轉(zhuǎn)變。
小說中有大量的例子,例如:
(1)“Say,whoisyou?Wharisyou?DogmycatsefIdidn’hearsumf’n.Well,IknowwhatI’sgwynetosetdownhereandlistentellIhearsitag’in.”(Twain,2003:6)
這則例子選自小說的第二章,whar相當于what,因為黑人英語輔音連綴的簡化或刪除詞末的閉止音的特點。ef相當于if,因為黑人英語鼻音前的短[e]往往發(fā)音為[i]。sumf’n相當于something,因為詞尾的/?/轉(zhuǎn)化為/f/,以ing結(jié)尾的詞中鼻音/€%`/往往發(fā)音為[n]。gwyne相當于going,tell相當于till,ag’in相當于again,因為黑人英語中常出現(xiàn)單母音化。
(2)“What’sdeuseermakin’updecamp-firetocookstrawbriesensichtruck?Butyougotagun,hain’tyou?Denwekingitsumfnbetterdenstrawbries.”(Twain,2003:51)
這則例子選自小說的第八章,“De”相當于“the”,因為濁音/?/往往發(fā)音為詞首的閉止音?!癝ich”相當于“such”,因為二者的發(fā)音相似?!癒ingit”相當于“canget”,因為鼻音前的短[e]往往發(fā)音為[i]。“Den”相當于“then”,因為濁音/?/往往發(fā)音為詞首的閉止音。
(二)詞匯特點
黑人英語的詞匯特點沒有語音和語法特點那樣顯著,但它給美國英語增添了許多源自非洲語言的詞匯。大量使用俚語以及詞性轉(zhuǎn)換使用是黑人英語顯著的詞匯特點。
<1>使用俚語
小說中黑人杰姆的語言中存在大量的俚語。例如:
“DogmycatsefIdidn’hearsumf’n.”(Twain,2003:6)
這則例子選自小說的第二章,“Dogmycats”是美國俚語,它不是“狗和我的貓”的意思,而是“見鬼”的意思。
<2>詞性轉(zhuǎn)換
小說中黑人英語詞性轉(zhuǎn)換使用是很頻繁的。例如:
“EnIreck’ndewivesquarrelsconsidable;”(Twain,2003:93)
這則例子選自小說的第十四章,“Considable”相當于“considerable”,但它是形容詞,不能放在動詞之后,因為在標準英語中形容詞不能放在動詞之后,而應(yīng)使用副詞來修飾它。因此,應(yīng)該把副詞“considerably”放在動詞quarrel之后來修飾它。
(三)語法特點
黑人英語有如下語法特點,首先,省略句中的be動詞。其次,使用雙重或多重否定表示否定。再次,主語與謂語動詞不一致和無第三人稱單數(shù)標志。最后,使用雙重主語。
<1>省略句中的be動詞
與標準英語語法不同,黑人英語的句中be動詞是省略的。小說中的例子如下:“Whathegwynetodo?”(Twain,2003:96)
這則例子選自小說的第十四章,“gwyne”相當于“going”,因為以ing結(jié)尾的詞中鼻音/€%`/往往發(fā)音為[n]。全句相當于標準英語“Whatishegoingtodo?”,省略了be動詞is。
<2>使用雙重或多重否定表示否定
在黑人英語中,雙重或多重否定表示否定。相反,標準英語中雙重否定表示肯定。小說中的例子如下:
“Mightyfew–an’deyain’tnousetoabody.”(Twain,2003:56)
這則例子選自小說的第八章,相當于標準英語“Mightyfew–andtheydon’thaveusetoabody.”?!癆in’t”相當于“don’t”。句中“ain’tno”構(gòu)成雙重否定表示否定。

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請及時告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言