中介語的語用失誤及其對大學(xué)英語教學(xué)的啟示
語言的學(xué)習(xí)是個(gè)循序漸進(jìn)的過程,中間出現(xiàn)一定量的語言錯(cuò)誤是無法避免的,中介語是外語學(xué)習(xí)者的必經(jīng)之路,也是語言學(xué)習(xí)者是否達(dá)到目的語一個(gè)標(biāo)志,學(xué)生在英語學(xué)習(xí)及運(yùn)用中出現(xiàn)的錯(cuò)誤可被視為學(xué)生們進(jìn)步的階梯,錯(cuò)誤可以表明學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)所處的階段。語言學(xué)習(xí)者通過大量語言的正面輸入,錯(cuò)誤會被糾正,水平會提高。
中介語
中介語,interlanguage,或稱作“過渡語”或“語際語”,是指在第二語言習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者通過一定的學(xué)習(xí)策略,在目的語輸入的基礎(chǔ)上所形成的一種既不同于其第一語言也不同于目的語,隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展向目的語逐漸過渡的動(dòng)態(tài)語言系統(tǒng)。它是1972年由塞林格(Selinker)在其著名論文《中介語》中提出來的。
語用失誤
“語用失誤”的研究始于英國語言學(xué)家Jenny Thomas. 她在1983年發(fā)表的《跨文化語用失誤》一文中首次提出語用失誤這個(gè)術(shù)語。同時(shí)把語用失誤分為兩類:第一類語用語言失誤(pragmalinguistic failure)即不符合以英語為母語的本族人的語言習(xí)慣,誤用英語表達(dá)方式,按學(xué)習(xí)者得母語的語義和結(jié)構(gòu)套用英語。第二類是社交語用失誤(sociopragmatic failure),指說話人在言語交際中使用了符號關(guān)系正確的語句,但不自覺地違反了人際規(guī)范,社會規(guī)約或不合時(shí)間場合,不看對象,不顧及交際雙方的身份地位違背目的語特有的文化價(jià)值觀念,使交際行為中斷或失敗。 Thomas (1983:96)指出“只要說話人所感知的話語意義與說話人意欲想表達(dá)的或認(rèn)為應(yīng)該為聽話人所感知的意義不同,這時(shí)就產(chǎn)生了語用失誤”。何自然(1997: 205-206)認(rèn)為“語用失誤不是指一般遣詞造句出現(xiàn)的語言運(yùn)用錯(cuò)誤(performance errors), 而是說話不合時(shí)宜的失誤,或者說話方式不妥、表達(dá)不和習(xí)慣等導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果的失誤”。錢冠連(2005:195)認(rèn)為“說話人在言語交際中使用了符號關(guān)系正確的句子,但不自覺地違反了人際規(guī)范、社會規(guī)范,或者不合時(shí)間空間,不看對象,這樣的錯(cuò)誤就叫語用失誤”。言語的語用成功往往不是取決于語法性(句法標(biāo)準(zhǔn))或可解釋性(語義標(biāo)準(zhǔn), 而是它在特定場合中的得體型和合適性(felicity)(何自然 陳新仁2004:168)。我們了解語用失誤的重要性在于,正如Thomas 所說“盡管語法的錯(cuò)誤可以暴露出說話人的語言使用上不熟悉,但是語用失誤卻反應(yīng)出該人舉止不好。(while grammatical error may reveal a speaker to be a less proficient language-user, pragmatic failure reflects badly on him/her as a person.)”(Thomas 1983:97)。事實(shí)上語用失誤不是語法層面或句法層面上的錯(cuò)誤,而是由于社會、文化、認(rèn)知等因素的影響在語涌上導(dǎo)致語言使用的不得體與不切適,除此之外,語用失誤不僅僅是言語交際的失誤,有時(shí)也是非言語交際行為,如身體語言等的失誤。因此語用失誤也體現(xiàn)在語言行為上的失誤。
(一)語言結(jié)構(gòu)層面的語用失誤
造成語言結(jié)構(gòu)層面的語用失誤在于不懂英語語言的正確表達(dá)習(xí)慣,按母語的語義和結(jié)構(gòu)套英語。例如:
Teacher: Thank you very much. You are very helpful.
Student: Never mind.
這里Never mind屬于語用失誤。老師對學(xué)生幫忙表示感謝,按中文母語的習(xí)慣,學(xué)生想表達(dá)的意思是“不客氣,不用謝”。雖然這個(gè)詞組本身有“不用謝”或“沒關(guān)系”的含義,但并非任何場合都可以使用。通常,“Never mind”用在以下情況:說話人做錯(cuò)某件事情,感到內(nèi)疚并請求聽話人原諒時(shí),聽話人用此短語來安慰說話人。但是在上面這個(gè)例子中,說話人沒有做錯(cuò)事,更沒有感到內(nèi)疚,所以不合適。按照英語本組人的習(xí)慣,此處學(xué)生應(yīng)該說:“My pleasure”.
例2:某展覽館里的“瀕危珍禽”被譯作“Dangerous Bird”,正確的譯法應(yīng)為“A Rare Bird Threatened by Extinction.”(趙小沛 2003:69)
(二)社交層面的語用失誤
Thomas認(rèn)為:“社交語用失誤源自于不同文化對恰當(dāng)語言行為構(gòu)建的不同感知?!?/p>
例1:
Foreigner: Miss Yang, you are very beautiful.
Miss Yang: Oh, no. I’m just so so.
楊小姐的回答符合中文習(xí)慣,但對于西方人來說是不可接受的。西方人是表示贊美,但是按中文的傳統(tǒng)習(xí)慣,就是要謙虛,所以?;卮鹫f:“哦,沒有,沒有?!边@里根據(jù)西方人的價(jià)值觀或思維方式,應(yīng)該回答說:“Thanks. I am so glad to hear that.”
例2: 下課后,學(xué)生對外教說:“You must be very tired. You’d better have a rest.”(王曉卉2002:144)
此處,學(xué)生想要表達(dá)自己對老師的關(guān)心,符合中國人的說話方式,也符合中文邏輯。但對于英語本族語者來說,他們并不一定能領(lǐng)略其中的含義,搞不好還惹人不愉快。因?yàn)樗麜斫鉃樽约荷眢w素質(zhì)不好,容易疲勞。 由此可見,語用失誤對于成功交際的影響是顯而易見的。
語用失誤對英語教學(xué)的啟示
中介語的語用失誤體現(xiàn)在兩個(gè)方面,一方面是教師在教學(xué)過程中的語用失誤,另一方面是學(xué)生由于沒有達(dá)到目的語標(biāo)準(zhǔn)而造成的語用失誤。對于前者,需要教師自身的修養(yǎng)和培訓(xùn)。對于后者,需要主要教學(xué)方法和教學(xué)著眼點(diǎn)。
中介語是外語學(xué)習(xí)者必經(jīng)之路,而中介語的語用失誤也是不可避免的,所以教師在教學(xué)過程中要有意識地培養(yǎng)學(xué)生的語用能力。首先,應(yīng)該注意培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。王佐良先生曾指出:“不了解語言的社會文化,誰也無法真正掌握語言?!逼浯危捎诮處熂敖滩闹械恼Z料是學(xué)生的主要模仿對象。因此,教師應(yīng)具備良好的語音面貌,英語語言的組織及表達(dá)能力。同時(shí)注重教材的選定,要保證教材中語料的正確,避免學(xué)生因模仿對象的不正確而出現(xiàn)錯(cuò)誤。再次,注重教學(xué)中語用知識的滲透,培養(yǎng)學(xué)生的語用意識。只要學(xué)生的語用能力強(qiáng)了,就可以避免很多語用失誤造成的誤解。(蘇可,2011:120)
總結(jié)
中介語的研究對于第二語言習(xí)得頗有意義。中介語及中介語的語用失誤的研究對大學(xué)英語教學(xué)則有著重要的作用。通過對中介語語用失誤的研究,可以幫助教師及時(shí)調(diào)整教學(xué)方法,以提高大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)學(xué)生中介語的發(fā)展,達(dá)到接近目標(biāo)語水平。
本文來源:《文學(xué)教育》:http://www.12-baidu.cn/w/wy/63.html
欄目分類
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 官方認(rèn)定!CSSCI南大核心首批191家“青年學(xué)者友好期刊名單”
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國內(nèi)核心期刊分級情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個(gè)很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- 重磅!CSSCI來源期刊(2023-2024版)最新期刊目錄看點(diǎn)分析!全網(wǎng)首發(fā)!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個(gè)知識點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點(diǎn)那些評職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了