優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

《變形記》譯本中的模糊語言

作者:黃茜來源:《芒種》日期:2015-07-15人氣:1642

翻譯是文學作品在國際上進行傳播的基礎,翻譯是信息傳遞的方式之一,由于漢語的特殊性,在翻譯的過程中,往往會出現(xiàn)一些不對等的現(xiàn)象,比如西方文學作品翻譯成中文時,會使用中文常用的表達方式對語言進行優(yōu)化,但是在優(yōu)化的過程中,就已經(jīng)使得語境發(fā)生了改變,以一種國人更能接受的方式對語言進行展示,從而提高翻譯水平,是文學翻譯的原則。當然,翻譯并不是憑空產(chǎn)生的,而是在一種特定的語境下產(chǎn)生的,是在這種語境下對原文的意思進行傳遞的過程。因此,翻譯的時候,不僅要對各種語言進行處理,也應該要把握兩種語言之間的關系,對目標語言進行研究,從而使得作品的翻譯可以更加切合人們的閱讀習慣。在這種情況下翻譯出來的語言,具有一定的模糊性,模糊語言的使用,是我國的語言在特定的語境下產(chǎn)生的一種效果。模糊語言是一個十分重要的因素,模糊語言在人際交往之間有十分重要的意義,很多時候,人們在進行交流時并不是完全使用清晰的語言,相反,會使用一些模糊的語言,使得語境更加豐富,語義效果更好。在翻譯的時候,對模糊語言的處理是否到位,對于整部作品的主旨的體現(xiàn)都有十分重要的影響。

(一)對原作的意境進行把握

文學翻譯不能因為語文習慣的不同而翻譯的牽強生硬,外國的文化作品在我國進行翻譯時,意象以及意境的翻譯是一個難點和重點。意象是人對各種現(xiàn)實事物進行接觸時候,用自己的感官對表象信息進行傳遞的過程,在這個過程中,認知主體從自己的認識中,對各種認知結構進行重新排列之后產(chǎn)生的一種產(chǎn)物,意象在一起便構成了意境。翻譯的過程中,對意境的翻譯是難點,但如果翻譯到位,則會提升整個作品的翻譯質(zhì)量?!蹲冃斡洝返姆g堪稱是文學翻譯中的經(jīng)典,首先,翻譯者的德語功底十分深厚,譯者在翻譯的是有德語經(jīng)驗為翻譯奠定基礎,這對于作品的翻譯有一定的促進作用,但同時也需要注意,翻譯的時候應該要對原文的意境進行把握,不能脫離了這個主旨。卡夫卡將格里高爾這個社會中最普通的角色變成了一只甲蟲,這本身就使得整篇小說的荒誕滑稽的特性被體現(xiàn)出來,甲蟲成了整篇小說的話題的中心,而且在卡夫卡的其他作品中,也有一些關于“甲”這種模糊意象的隱喻,在這部作品中,發(fā)揮得很好,借助這種比較特殊的模糊語言展示出主人公的個性特征。在《變形記》這篇小說中,作者追求了一種似是而非的狀態(tài),利用回味無窮、渾然天成的模糊語言策略,將自己的觀點展示得十分明顯。翻譯的時候,應該要將作者的這種想象以及模糊的語言的應用展現(xiàn)出來,從而使得作品的表現(xiàn)力更強。

(二)對原著的敘述方式進行掌握

     外國文學作品的進行翻譯過程中,如果只是采用直譯的方式,則會使得文學作品的意境得不到有效的體現(xiàn),也很難使得外國人理解我國文化作品的精髓。中國文學作品對外翻譯質(zhì)量的好壞對于目標受眾的信息接收準確度有很大影響。敘事視角是敘事語言中對故事內(nèi)容進行觀察和講述的特定角度的一種體現(xiàn),在《變形記》這部作品中,作者采用了非純直接引語敘述方式,站在心理的角度上對主人公的心理活動進行了描寫,關于這種敘述方式,卡夫卡在小說中一直都在運用,在翻譯的時候,也應該要對他的這種敘述方式進行翻譯,從而是得小說更耐人尋味。從原文的敘述中可以看出,好像是利用第二人稱的敘述方式進行直白的陳述,但其實卻具有另外一層含義,這種敘述方式可以對主人公的內(nèi)心世界進行更好地展示,對于主人公心中的那種矛盾的心理是一種很好地體現(xiàn)。在翻譯的時候,也應該要對其中的模糊性進行反映,不能簡單直白地翻譯,以免對原文的美感造成破壞。當前對于這部作品的翻譯中,有的翻譯者采用了比較直白的表現(xiàn)方式,對原作中的那種美感帶來了破壞,找不到作者在原文中表現(xiàn)出的那種神韻,對于卡夫卡的寫作風格也不是很了解,因此導致翻譯比較生硬。模糊語言的應用是為了融入我國的主流文學而采用的一個翻譯技巧,是為了保持規(guī)則上的一致性而形成的一種翻譯方式,對于原作的真實還原有一定的幫助。

本文來源:http://www.12-baidu.cn/w/zw/1534.html  《芒種

網(wǎng)絡客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權、違規(guī),請及時告知。

版權所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言