優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

中國紀錄片的“語境化”傳播 ——以紀錄片《舌尖上的中國》為例

作者:孫峰龍來源:《視聽》日期:2015-11-22人氣:1319

紀錄片《舌尖上的中國》是由中央電視臺立足于中國傳統(tǒng)美食文化,以中國傳統(tǒng)文化為主線制作播出的美食類紀錄片,該片一經(jīng)播出便引起了廣泛關注。該片從不同角度多個層面解讀了中國傳統(tǒng)美食文化,對于中華文化的傳承和發(fā)展提供了一個更加多元化的道路。

一、歷史語境下的美食文化

美國文化人類學家霍爾曾在《超越文化》一書中提出文化的“語境化”,以“語境化”一詞對文化傳播進行具象化解讀,將文化傳播分不同的層面進行探討。

美食文化作為中國傳統(tǒng)文化的一個重要組成部分,在我國傳統(tǒng)文化中占據(jù)著重要作用。我國的美食文化有著悠久的歷史,在歷史傳承的過程中與經(jīng)濟政治文化有著密切的關聯(lián),形成了自己特有的存在樣式,是了解我國傳統(tǒng)文化的一個重要契合點。紀錄片《舌尖上的中國》以文化的筆觸描摹了一個關于美食的詩意人生,在關乎文化與人性之美的絹帛上寫下了光輝的一筆。該片以美食為切入點,從各個不同的側面講述了關于美食的故事,其中蘊含了深厚的文化底蘊,是一部成功的關于美食文化傳承的紀錄片,除此之外,更吸引人的是文化背后關于人性之美的描摹,淡淡幾筆,深刻的挖掘了人性中的“真善美”。

歷史語境下的中國傳統(tǒng)文化中注重“骨氣相融”、“陰陽和合”,認同宇宙至美盈天地間皆是,于是在創(chuàng)作審美意象的同時也會將這一精神融入其中。《舌尖上的中國》將兩者巧妙的融合在一起。一方面,該片將美食作為骨架,建構了一個關乎文化的審美意象;另一方面,將中國傳統(tǒng)精神之美融入其中。傳承中有了積淀有了神韻,使得立足于歷史語境下的文化傳承有了根基,有了風韻。《舌尖上的中國》將中華文化厚重的文化底蘊以及堅不可摧的民族凝聚力作為創(chuàng)作內(nèi)涵,將“天行健,君子以自強不息”的民族氣節(jié)作為創(chuàng)作的主體意識,把片中“中國元素”以及中國傳統(tǒng)文化博大精深的人文內(nèi)涵刻畫的光鮮亮麗又不失內(nèi)斂優(yōu)雅。歷史語境下“中國元素”的使用讓《舌尖上的中國》成為了中國具有典型代表性的真正民族藝術樣式, 成為國際紀錄片市場代表中國紀錄片地位的璀璨明珠。

二、“高語境”下文化的傳播  

“沉默的螺旋”一詞是伊麗莎白·諾埃勒-諾依曼就“大眾輿論”提出的理論假設,概念基本上是對大眾輿論形成的樣式予以描述。大眾在表達自己觀點的輿論場域中是否受到認同,如果受到認同的程度低或者沒有被認同,那么這部分人會選擇沉默,而被認同的一方就會衍生成為主要輿論體。在跨文化傳播中,這一理論同樣適用,這也是造成跨文化傳播差異化的關鍵點,因此跨文化傳播的“語境化”傳播顯得極為重要。在主要輿論場域中會就其“輿論導向”的方向性予以捍衛(wèi),“文化中心主義”的立場得以凸顯。在跨文化傳播中,必然會遇到不同民族不同文化之間的沖突和對抗,換句話說跨文化傳播中必然會出現(xiàn)“文化中心主義”?!拔幕行闹髁x”是傳播過程中文化自我保護的一種條件反射,其形成離不開自有的文化根基,是一個關于文化的“圍城”。在“文化中心主義”的語境下進行文化傳播成了跨文化傳播中遇到的首要困難。

霍爾理論中的“高語境”帶有鮮明的意識形態(tài)傾向,是基于西方社會系統(tǒng)的一種描述。“高語境”文化傳播是對“強勢文化”的一種傳播,其中有著意識形態(tài)和利益之間的較量?!案攮h(huán)境交流通常被用做藝術形式。它們是一種統(tǒng)一和內(nèi)聚的力量,壽命長,變化慢。”。對于“強勢文化”的傳播,并不是要消解“強勢文化”因素來達到傳播效果,而是就傳播文本中的文化認同成分進行有效傳播。以紀錄片《舌尖上的中國》為例,對于西方很多國家而言,中國傳統(tǒng)的美食文化是非常具有吸引力的,有著自己獨特的魅力。該片以文化認同中的共鳴成分“美食”為延伸對象,在跨文化傳播中很容易產(chǎn)生情感共鳴,從而達到有效傳播。

三、“低語境”下文化的傳播

相對于“高語境”下的文化傳播,“低語境”下的文化傳播更加具有大眾化的傾向?!暗铜h(huán)境交流不具備統(tǒng)一的力量,但可以輕易和迅速的加以改變?!?,“低語境”化傳播的穩(wěn)定性較弱,分散性更強,容易受到傳播內(nèi)容的限制,相對來說出現(xiàn)的問題也更為復雜,因此在紀錄片的跨文化傳播中“低語境”下的文化傳播中出現(xiàn)的問題也更為緊迫和突出。

紀錄片《舌尖上的中國》在“低語境”下的傳播過程中,出現(xiàn)了很多異化傳播問題,比如網(wǎng)絡上將《舌尖上的中國》與食品安全等問題聯(lián)系起來,出現(xiàn)惡搞圖片、惡搞視頻等等,“編碼”和“解碼”過程中沒有共享同一符號體系?!本幋a”和”解碼”理論是斯圖亞特霍爾提出的,是文化傳播過程中出現(xiàn)異化的主要原因之一。“編碼”中的意義和內(nèi)容在“編碼”中轉換成誤解性闡釋,曲解了其原初的內(nèi)容和意義。我們知道在跨文化傳播中,文化的差異性必不可少,其差異性決定了“編碼”和“解碼”之間的距離,因此縮短文化差異性之間的距離必須要注意傳播文化中的“共享文化”成分。

綜上而言,在紀錄片的跨文化傳播中,最為重要的是“文化”一詞的闡釋方式和意義指向,這也是“語境化”傳播的方向性所在?!罢Z境化”傳播為紀錄片傳播提供了新的思路,也為文化的多元化傳播提供了方向。

本文來源:http://www.12-baidu.cn/w/xf/9501.html 視聽

網(wǎng)絡客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權、違規(guī),請及時告知。

版權所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言