電影的跨文化傳播敘事策略與效果分析——以李安電影《喜宴》為例
一、理論:如何看待跨文化傳播
來(lái)自不同文化背景的人們相互交流,形成了跨文化傳播。人們之間的交流原本就是一個(gè)十分微妙和精巧的過(guò)程;而在跨文化傳播中,又因?yàn)橛辛瞬煌幕纳嫒?,交流從而變得更加?fù)雜。但是,即使跨文化傳播中有重重阻礙,充滿矛盾和沖突,卻依然很有吸引力。表面上看,這是因?yàn)槿藗冃枰粩嗟乩斫馑?,?shí)現(xiàn)和他者的相處,以及在包括社會(huì)、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域更廣泛的交往;在更深層的意義上說(shuō),這是源于文化自我更新和自我超越的本能;源于人們本質(zhì)上需要用不同于自己的視角來(lái)看待自身,看待周圍的世界;需要以融合了不同文化的方式來(lái)認(rèn)識(shí)世界;從而提升認(rèn)識(shí)自我的能力和認(rèn)知外部事物以及規(guī)律的能力。
從這樣的動(dòng)力出發(fā),人們始終不懈地探尋著跨文化傳播中的諸多可能路徑和種種規(guī)律,無(wú)論是從哲學(xué)倫理的高度還是到具體的操作技巧。如果把跨文化傳播的真正理想狀態(tài)視為一個(gè)遙遠(yuǎn)的正無(wú)窮,那么探尋跨文化傳播規(guī)律的種種努力就是為了無(wú)限地去接近這個(gè)無(wú)窮遠(yuǎn)。
出于這樣的理解,筆者以李安的電影《喜宴》為例進(jìn)行分析,尋找以電影語(yǔ)言為路徑的跨文化傳播的規(guī)律,并進(jìn)行歸因。應(yīng)該說(shuō),《喜宴》是一個(gè)以電影語(yǔ)言為載體的跨文化傳播的典范。事實(shí)上,分析《喜宴》的傳播策略,也就是分析作為傳播者的導(dǎo)演李安,分析他的創(chuàng)作思路、手法以及風(fēng)格。更本質(zhì)的,是分析誰(shuí)在說(shuō),怎樣說(shuō),以及說(shuō)了什么。
二、個(gè)案:李安與《喜宴》
導(dǎo)演李安1954年生于臺(tái)灣屏東。在24歲以前,他一直生活在臺(tái)灣。他有一個(gè)擔(dān)任中學(xué)校長(zhǎng)的父親,正是他的父親給他打下了很深的傳統(tǒng)文化的烙印。1978年,24歲的李安赴美留學(xué),就讀于依利諾大學(xué)戲劇系;1984年獲得紐約大學(xué)電影碩士學(xué)位。在求學(xué)的六年期間,他接受了嚴(yán)格的戲劇訓(xùn)練。他的畢業(yè)作品《分界線》獲得紐約大學(xué)生電影節(jié)金獎(jiǎng)最佳作品獎(jiǎng)以及最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)。1991年,在蟄伏了6年之后,李安獲得投資,拍攝了他的第一部長(zhǎng)片《推手》。此時(shí),他已經(jīng)在美國(guó)居住了23年。
24年和23年,在時(shí)間上是一個(gè)趨于對(duì)等的跨度;雖然這只是一個(gè)巧合,但也的確給了李安足夠多的時(shí)間去分別了解和理解兩種不同的文化。跨文化的背景使李安自身成為了一個(gè)“跨文化的體驗(yàn)者”。這種體驗(yàn)對(duì)于跨文化傳播來(lái)說(shuō),無(wú)疑是十分重要的因素。
《喜宴》是他執(zhí)導(dǎo)的第二部影片。該片1993年獲得柏林國(guó)際電影節(jié)“金熊獎(jiǎng)”,臺(tái)灣金馬獎(jiǎng)最佳影片和最佳導(dǎo)演等5項(xiàng)大獎(jiǎng),以及當(dāng)年的奧斯卡最佳外語(yǔ)片的提名。
《喜宴》講述的是:來(lái)自臺(tái)灣的偉同在紐約工作,并有一個(gè)相愛的同性男友塞門,但是遠(yuǎn)在臺(tái)灣的父母一心要抱孫子。偉同在感情和親情不能兩全的矛盾之下下,不得已和旅美女孩威威假結(jié)婚以應(yīng)付父母。這就是喜宴的由來(lái)。然而就是在喜宴的那天,假戲真做威威真的懷孕了。塞門認(rèn)為偉同欺騙了他,要跟他分手;威威也不想成為傳宗接代的工具,要拿掉孩子。但隨著劇情的發(fā)展,假兒媳威威決定留下這個(gè)孩子,而塞門也最終獲得了高家父母的認(rèn)可,他們?nèi)私M成了一個(gè)特殊的家庭,共同迎接即將到來(lái)的新生命。
對(duì)于《喜宴》的敘事策略分析,將從以下幾個(gè)方面展開:
(一) 誰(shuí)在說(shuō)?
跨文化傳播中,傳播者主體具有什么樣的身份和態(tài)度,對(duì)傳播效果將產(chǎn)生非常重要的影響。傳者首先應(yīng)該在真正意義上了解自己的文化,了解自己是某種特定文化的人。那么,這種理性將指引傳者時(shí)刻意識(shí)到自身的“文化成員身份”對(duì)自己理解他者文化和交流的影響。另一方面,傳者也應(yīng)該盡可能地在跨文化傳播展開之時(shí),了解他者的文化,使自身對(duì)他者也持有更加客觀的認(rèn)識(shí),從而降低認(rèn)知的偏差以及相應(yīng)產(chǎn)生的態(tài)度偏差。同時(shí),傳者發(fā)言時(shí)的主體性和獨(dú)立性也應(yīng)該確認(rèn)。事實(shí)上,如果前兩者都能夠在足夠程度上得以實(shí)現(xiàn),后者也將會(huì)相應(yīng)地得到確立。
正如剛才提到的,李安具有雙重文化身份,并對(duì)東西方兩種文化都有著比較深刻的體驗(yàn)。這在一定程度上規(guī)避了所謂的文化優(yōu)越感,或是對(duì)本土文化一味地虛無(wú)與批判。在理性與超越的同時(shí),東方人李安展開了審視東西方文化沖突、傳統(tǒng)與現(xiàn)代抗衡的敘事。
(二) 怎樣說(shuō)?
實(shí)現(xiàn)跨文化傳播良好狀態(tài)的基礎(chǔ)是雙方能夠運(yùn)用相互理解的符號(hào)系統(tǒng)。包括語(yǔ)言符號(hào)、非語(yǔ)言符號(hào),同時(shí)也包括另一種語(yǔ)言:電影語(yǔ)言。電影語(yǔ)言同樣具有自己的符號(hào)特性、語(yǔ)法與規(guī)則。而且,這種語(yǔ)言由于具備了聲音、畫面的要素,而更容易為不同文化背景的人所理解。例如,在中國(guó)外交展開“破冰之旅”的時(shí)候,周恩來(lái)在日內(nèi)瓦會(huì)議上,就向卓別林夫婦推薦了《梁山伯與祝英臺(tái)》,并介紹說(shuō):“這是中國(guó)的羅密歐與朱麗葉。”
除了共同的語(yǔ)言法則之外,不同的電影敘事也擁有不同的方式和風(fēng)格。長(zhǎng)達(dá)6年的戲劇訓(xùn)練,以及對(duì)好萊塢主流敘事框架的熟悉,使李安充分了解了什么樣的敘事途徑和敘事節(jié)奏將最好的吸引和打動(dòng)最大多數(shù)的觀眾。也就是說(shuō),李安嫻熟掌握了以電影為介質(zhì)的跨文化傳播的技巧與方法。那么,當(dāng)這樣的影片出現(xiàn)在跨文化的觀眾眼前時(shí),共通的電影語(yǔ)言符號(hào)和最受大眾而非小眾歡迎的敘事方式將使人們愉悅和順利進(jìn)行觀看,從而將大腦有意識(shí)的部分從原本可能產(chǎn)生的鴻溝和晦澀中解脫出來(lái),得以去關(guān)注更為重要的文化內(nèi)涵。由此,李安所要表達(dá)的對(duì)人生際遇的關(guān)注、文化上的思考,自然而然地從“好看的故事”中彰顯出來(lái)。
《喜宴》就是一部具有這種特質(zhì)的影片。它被歸類為喜劇,正說(shuō)明了它成功的敘事策略;當(dāng)然,它絕不僅僅是一部喜劇。
李安曾說(shuō):“我對(duì)時(shí)間的處理一向是比較屬于‘一葉知秋’的模式,而不會(huì)去拍那種橫跨50年的史詩(shī)之類的。。。如果表達(dá)50年我會(huì)拍其中最戲劇化的5個(gè)禮拜,或者5個(gè)月,然后調(diào)整整個(gè)結(jié)構(gòu),長(zhǎng)幼尊卑的順序有一天‘啪’一聲變了。”其中,“最為戲劇化”是最為重要的理念。李安以這個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)為軸心,以時(shí)間前后為序,營(yíng)造“變”的過(guò)程,從矛盾的隱含、積累到爆發(fā)的高潮以及隨后的感傷?!断惭纭分校畎簿褪菄?yán)格遵循時(shí)間的順序發(fā)展,按單線的戲劇式模式組織著矛盾的展開、發(fā)展、高潮的過(guò)程。并且,他不是平穩(wěn)地發(fā)展矛盾,而是輕松的敘事中穿插幾次小的矛盾高潮。正如他自己所言:“每當(dāng)觀眾看得舒服的時(shí)候,就會(huì)有一個(gè)力量出來(lái),牽動(dòng)觀眾一下。”
同時(shí),李安認(rèn)為,尷尬的人物關(guān)系很有趣,也是很有戲劇性的東西?!断惭纭分?,本來(lái)就有一個(gè)很尷尬的同性戀關(guān)系,又插入了一個(gè)假結(jié)婚,并且假戲真做,更加增加了趣味和戲劇的張力。除此之外,李安刻意在電影中增添許多喜劇色彩,使原本有些感傷的主題,變得含蓄和內(nèi)斂。觀眾得以在開心一笑之后,慢慢體會(huì)其中的韻味。
(三) 說(shuō)什么?
真正為跨文化傳播做出貢獻(xiàn)的,往往不是人們的差異,而是人們的相似性。在一切重要的事情上,人們都是相似的。所有人都有著相同的從外部束縛中獲得自由的情感和愿望,都有對(duì)自由最基本的渴望,都有著孩子與家庭間普遍的聯(lián)系等等。尋找共同點(diǎn),可以成為跨文化傳播的一個(gè)很好的開端。
周恩來(lái)向卓別林展示中國(guó)經(jīng)典文化《梁祝》時(shí),用的是“中國(guó)的羅密歐與朱麗葉”這樣的語(yǔ)匯。他的智慧體現(xiàn)了跨文化傳播的內(nèi)容策略。而李安在電影《喜宴》中同樣運(yùn)用了這種智慧和策略。偉同希望獲得自由的情感,偉同又和父母有著無(wú)法割舍的聯(lián)系;威威為了換取綠卡而和偉同結(jié)婚,同樣充滿矛盾與痛苦。偉同的父母非常痛苦,但最終選擇去理解孩子和妥協(xié),以緩解自我的焦灼。所有這些,都觸及到人的內(nèi)心困境與掙扎,關(guān)注到即使是不同文化的人們都要面臨的問題,充滿對(duì)人的關(guān)懷,從而獲得人們的共鳴。
在這樣的共鳴氛圍之下,在《喜宴》中,所謂“文化奇觀”,例如中國(guó)式婚宴所呈現(xiàn)的眼花繚亂的文化習(xí)俗,父母親典型的東方文化特質(zhì)等等細(xì)節(jié);更深層次的,東方文化中解決矛盾與沖突的途徑和方式也都隨之呈現(xiàn)出來(lái)。同時(shí),影片是在東西方文化相遇的語(yǔ)境下進(jìn)行敘事。李安以一種平和的心態(tài)、客觀的審視態(tài)度,將兩種文化并行于同一敘述空間之內(nèi),既無(wú)文化自卑感,亦無(wú)妄自尊大的文化中心主義,從而實(shí)現(xiàn)了文化上的融合與超越。
(四)效果分析
接下來(lái),筆者從全球頗為流行的影評(píng)網(wǎng)站(The Internet Movie Database)中,抽取觀眾評(píng)論樣本,對(duì)《喜宴》的跨文化傳播效果進(jìn)行分析,嘗試評(píng)估電影《喜宴》的放映是否是一次成功的跨文化傳播。
有5617名觀眾在該影評(píng)網(wǎng)上投票,給《喜宴》評(píng)分,分?jǐn)?shù)為10分中的7.9分(截止2010.8.2)。具體評(píng)分比例如下表所示:
表1:
Votes |
Percentage |
Rating |
887 |
15.8% |
10 |
1,091 |
19.4% |
9 |
1,758 |
31.3% |
8 |
1,131 |
20.1% |
7 |
404 |
7.2% |
6 |
165 |
2.9% |
5 |
55 |
1.0% |
4 |
17 |
0.3% |
3 |
45 |
0.8% |
2 |
64 |
1.1% |
1 |
Arithmetic mean = 7.9. Median = 8
可以看到,分別有15.8%和19.4%的觀眾給出了10分和9分的高分;31.3%的觀眾給出了8分。這個(gè)評(píng)分在一個(gè)基本面上展現(xiàn)了觀眾對(duì)該片的良好反應(yīng)。事實(shí)上,《喜宴》不僅收獲了柏林金熊獎(jiǎng)和奧斯卡最佳外語(yǔ)片獎(jiǎng),還在1993年以75萬(wàn)美金的投入獲得了3250美元的票房收益,成為當(dāng)年收益最佳的影片。
接下來(lái),對(duì)投票的觀眾進(jìn)行年齡、性別、國(guó)籍的具體分析。
表2:
Votes |
Average | |
Males |
3,204 |
7.4 |
Females |
848 |
7.6 |
Aged under 18 |
5 |
7.0 |
Males under 18 |
2 |
6.8 |
Females under 18 |
3 |
7.5 |
Aged 18-29 |
1,313 |
7.4 |
Males Aged 18-29 |
982 |
7.4 |
Females Aged 18-29 |
321 |
7.5 |
Aged 30-44 |
1,921 |
7.4 |
Males Aged 30-44 |
1,528 |
7.4 |
Females Aged 30-44 |
379 |
7.6 |
Aged 45+ |
802 |
7.5 |
Males Aged 45+ |
653 |
7.5 |
Females Aged 45+ |
135 |
7.5 |
Top 1000 voters |
322 |
7.1 |
US users |
1,491 |
7.3 |
Non-US users |
2,469 |
7.5 |
| ||
IMDb users |
5,617 |
7.5 |
可以看到,雖然女性的投票率少于男性觀眾的投票率(約為1:3.78),但投票的女性對(duì)該片的認(rèn)可度要略高于投票的男性(7.6>7.4)。其中,給出最高分的是30至44歲的女性投票觀眾(7.6)。作為一部華語(yǔ)電影,美國(guó)觀眾投票率較低,非美國(guó)觀眾投票率大約是他們的1.66倍。當(dāng)然,非美國(guó)觀眾還包括歐洲各國(guó)以及其它非華語(yǔ)國(guó)家的觀眾。并且,與非美國(guó)觀眾相比,美國(guó)觀眾也給出了略低的評(píng)分(7.3<7.5)。但總的來(lái)說(shuō),這個(gè)評(píng)分是相當(dāng)?shù)摹?/p>
那么,非華語(yǔ)觀眾,包括美國(guó)、歐洲觀眾,他們作為受眾對(duì)《喜宴》究竟做出了怎樣的評(píng)價(jià)?他們是否感受到跨文化的傳播?接收效果究竟如何?李安的導(dǎo)演意圖是否實(shí)現(xiàn)?在多大程度上實(shí)現(xiàn)?是否存在觀眾的誤讀或者其他方式的解讀?我以網(wǎng)站中觀眾的具體評(píng)價(jià)內(nèi)容為分析對(duì)象,抽取其中的樣本進(jìn)行分析。
在對(duì)該片的31個(gè)評(píng)論中,我選取了15名非華語(yǔ)評(píng)論者的評(píng)價(jià)內(nèi)容,包括:9名美國(guó)人、1名加拿大人、1名英國(guó)人、1名奧地利人、1名德國(guó)人、1名日本人、1名韓國(guó)人;以及作為對(duì)照的1名臺(tái)灣裔美國(guó)人、1名香港人和1名中國(guó)大陸人。選取的內(nèi)容中略去了只有贊美和貶抑、而沒有具體評(píng)價(jià)內(nèi)容的評(píng)論,以及評(píng)論標(biāo)題。(見附錄)
通過(guò)對(duì)上述評(píng)論內(nèi)容的分析,可以發(fā)現(xiàn):
(一)以北美及歐洲共13名觀眾為分析樣本,數(shù)字代表人次:
1、接受到中國(guó)文化,并感興趣:4
2、意識(shí)到文化間的沖突及解決:8
3、對(duì)父親“妥協(xié)的結(jié)局”的關(guān)注及認(rèn)可:5
4、對(duì)電影講述技巧及藝術(shù)性的認(rèn)可:5
5、感受到多主題內(nèi)涵(文化沖突、傳統(tǒng)與現(xiàn)代、性取向等等):2
可以看到,影片中呈現(xiàn)出的文化沖突與解決方法,得到了觀眾的關(guān)注,并引發(fā)了很多思考。雖然程度各有不同,但從樣本數(shù)據(jù)顯示,歐美觀眾的確注意到了這個(gè)問題。在沖突解決上,代表中國(guó)文化“和而不同”、“妥協(xié)”精神的父親舉起手帕的結(jié)尾動(dòng)作,引起了較多關(guān)注。并對(duì)這樣的“妥協(xié)”方法比較認(rèn)可。有人說(shuō),這是“真實(shí)的、充滿希望的”而非“烏托邦式的”解決辦法。有人說(shuō),“人們都希望和不同文化的人平靜地生活,而不對(duì)他人妄加評(píng)價(jià)”(這是典型的西方思維,與中國(guó)文化的“和稀泥”在本質(zhì)上并不相同)。由于存在著文化背景的差異,每個(gè)人的理解都會(huì)帶有各自的文化因素;西方文化背景的觀眾由于沒有中華文化的背景,自然而然地從不同文化共有的普世價(jià)值出發(fā),去理解這部電影。但可以看出,觀眾在一定程度上感受到并接收著帶有中國(guó)文化特質(zhì)的解決方法,或者給出符合自身文化的理解。但無(wú)論如何,對(duì)導(dǎo)演意圖的正向理解占多數(shù)。
另一方面,東方奇觀的中國(guó)文化,也很受歡迎。中國(guó)傳統(tǒng)婚宴的呈現(xiàn),成功地成為一個(gè)影片的趣味點(diǎn)。同時(shí),觀眾可以感受到李安的幽默,并欣賞他用這種方式處理困境的方式。而李安式的幽默,正是具有中華文化特質(zhì)的幽默。因此,從表象到本質(zhì),影片都在傳遞、滲透著中華文化。
電影技巧和藝術(shù),也得到了觀眾認(rèn)可。臺(tái)灣裔美國(guó)人發(fā)現(xiàn),“在他上的電影研究課上,來(lái)自不同文化背景的同學(xué)能夠理解這部影片傳遞的信息。這部影片超越了時(shí)間和語(yǔ)言。” 這正說(shuō)明了《喜宴》的電影語(yǔ)言技巧運(yùn)用得十分精當(dāng)嫻熟,從而使電影充滿吸引力。
(二)亞洲樣本中,1名日本觀眾認(rèn)可影片對(duì)“同性戀群體”的關(guān)注與理解;一名韓國(guó)觀眾則表達(dá)了自己對(duì)于重視“傳宗接代”的父親從憤怒到妥協(xié)的理解。他的理解體現(xiàn)了東亞文化同源的特質(zhì)。
(三)對(duì)照組中,無(wú)論是大陸人、臺(tái)灣人、香港人,都對(duì)影片有著較高的認(rèn)可度和理解程度,體現(xiàn)了同根文化的強(qiáng)大力量。
從傳播效果分析來(lái)看,基于偏少的樣本數(shù)量,只能簡(jiǎn)要地得出如下結(jié)論:
《喜宴》很受歡迎,受眾評(píng)價(jià)較高。觀眾能夠從影片中感受到跨文化的沖突、傳統(tǒng)與現(xiàn)代的沖突等等,引發(fā)思考;并在一定程度上接受了對(duì)這些問題的“中國(guó)文化”特質(zhì)的解決之道。同時(shí)也存在著由于文化差異所引起的不解與困惑。
另一方面,影片由里到外散發(fā)的中華文化氣息;從東方奇觀到思維方式,也潛移默化地影響著歐美觀眾,正如美國(guó)文化與生活方式通過(guò)美國(guó)大片和動(dòng)畫片潛移默化地影響著中國(guó)觀眾一樣。
三、結(jié)語(yǔ):目的之契合
通過(guò)對(duì)《喜宴》的分析,我們可以探究到很多成功的跨文化傳播策略。但是,李安作為一個(gè)充滿人文關(guān)懷的導(dǎo)演,跨文化傳播并不是他的直接目的。他所想要實(shí)現(xiàn)的,是如何通過(guò)影片表達(dá)他對(duì)于“作為文化的人”的內(nèi)心的關(guān)注;對(duì)于處于文化中的人如何擺脫迷茫,尋找出路的關(guān)注。有趣的是,這種真誠(chéng)的人文關(guān)懷正契合了跨文化傳播本質(zhì)上的目的:通過(guò)跨文化交往,實(shí)現(xiàn)不同文化之間的意義共享,文化自我更新與自我超越,使文化得以保持持久生機(jī);從而使文化可以更好地幫助個(gè)體面對(duì)問題,解決問題。文化最終指向個(gè)人。
由于兩者目的的契合,使李安的電影自然蘊(yùn)涵了跨文化傳播的成功路徑之一:“說(shuō)什么”;同時(shí),李安也較好地回答了跨文化傳播中“誰(shuí)在說(shuō)”、“怎樣說(shuō)”的問題。李安電影中的跨文化傳播敘事策略值得我們借鑒。
應(yīng)該說(shuō),李安導(dǎo)演的策略在本質(zhì)上同樣適用于其它方式的跨文化傳播,而不僅限于電影。因?yàn)閺暮暧^的意義上來(lái)看,本質(zhì)上把握跨文化傳播的目的;真誠(chéng)地面對(duì)跨文化傳播,擺脫功利和自大;在跨文化傳播中把握傳播的技巧;都可以幫助我們擺脫傲慢與偏見,自說(shuō)自話或者是不知所云。
參考文獻(xiàn):
(1) 拉里·A·薩默瓦,理查德·E·波特,閔惠泉 王緯 徐培喜等譯,《跨文化傳播》,中國(guó)人民大學(xué)出版社,2004年。
(2) 丹尼斯·麥奎爾,劉燕南、李穎、楊振榮譯,《受眾分析》,中國(guó)人民大學(xué)出版社,2006年。
(3) Stella Ting-Toomey,顧力行,遲若冰導(dǎo)讀,《跨文化間的交流》,上海外語(yǔ)教育出版社,2007年。
(4) 王海洲主編,《鏡像與文化》,中國(guó)電影出版社,2002年。
欄目分類
- 俄羅斯電影中的中國(guó)人形象——以《關(guān)于愛》《地鐵驚魂》《戰(zhàn)斗民族養(yǎng)成記》為例
- 中國(guó)式現(xiàn)代化語(yǔ)境下“主旋律”電影的多樣性策略
- 電影視覺語(yǔ)言:用色彩書寫情感詩(shī)篇
- 我國(guó)電影特效化妝的創(chuàng)新途徑
- 伊朗兒童電影對(duì)中國(guó)兒童電影的啟示
- 淺談IP電影熱潮的原因及發(fā)展策略
- 淺析《著作權(quán)法》“電影作品”定義的局限性——以《夏洛特?zé)馈烦u案為例
- 《美人魚》之視覺美
- 論胡柄榴電影中的鄉(xiāng)土情結(jié)——以影片《鄉(xiāng)音》為例
- 從《父母愛情》中探尋中國(guó)式愛情軌跡
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國(guó)內(nèi)核心期刊分級(jí)情況概覽及說(shuō)明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個(gè)很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個(gè)知識(shí)點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點(diǎn)那些評(píng)職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認(rèn)可省市級(jí)黨報(bào)?是否有什么說(shuō)據(jù)?還有哪些機(jī)構(gòu)認(rèn)可黨報(bào)?
- 《農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)》論文投稿解析,難度指數(shù)四顆星,附好發(fā)選題!