漢詩對《古今和歌集》中梅意象形成的影響
對于日本人來說,“梅”本是外來之物,早在彌生時期從中國引進(jìn)之后便迅速為日本貴族所接受并廣泛種植,到平安時期梅花則已經(jīng)成為了日本普遍種植的林木。而在中國自古以來“梅”便是生活中不可缺少的食物之一。“鹽梅”作為調(diào)味品被古代中國人所喜愛。此外,由《神農(nóng)本草經(jīng)》可知,“梅”的藥性也早早地被世人所知?!懊贰庇墒称忿D(zhuǎn)變?yōu)閷徝缹ο髣t是晉宋之后。“晉宋以來,梅花‘始以花聞天下’,其早春芳菲的形象引起注意和欣賞,有關(guān)詩賦吟詠漸見增多,梅花成了超功利的審美對象,這是梅花形象發(fā)展的地二個階段?!盵①]在《古今和歌集》成書之前,日本為了建立律令制國家,不斷向中國派遣留學(xué)僧和使者以及招攬“渡來人”,同時對漢文學(xué)、漢文化懷著無上的憧憬和向往之情。因此,日本文人對漢文學(xué)中出現(xiàn)的歌詠之物“梅花”也產(chǎn)生喜愛之情、形成歌詠之風(fēng)。這種對外來文化的主動吸收是本土需求為內(nèi)在動力的行為。
《古今和歌集》中共收錄了以梅入歌的作品共32首,從編錄的部類來看,這些和歌大體被分編在《春歌》《戀歌》兩大部類中。因此不難看出“梅花”在平安時期已經(jīng)被公認(rèn)為是“春之花”?!懊坊ā边@一舶來物已經(jīng)在日本文學(xué)的土壤上生根發(fā)芽,也是可以說日本歌人自我意識的覺醒。
從這32首寫梅和歌的創(chuàng)作意圖來看,可以將其分為以下幾類:
1、以梅寫春。將其作為“報春花”,抒發(fā)期待春天來臨的喜悅之情。
2、借梅表情。寄托男女之思。
3、折梅相送,以附離別之情。
4、托梅抒情,以詠傷感、憐惜之情。
一、見梅而知春
鶯駐梅花枝,翹首待春歸。春欲迎聲至,白雪尚縱橫。
這首和歌將“梅花”“黃鸝”“白雪”入歌,抒發(fā)作者翹首以盼春至的心情。
梅花綻芬芳,暗香報春至。暗部山于闇,難掩香芬散。
而這首和歌描寫的季節(jié)依然是春天,但與上首詩歌不同的是它的著眼點不是“梅花報春”而是“梅香”報春歸。如果把《萬葉集》和《古今和歌集》中的以“梅”為題材的和歌進(jìn)行比較,大家不難看出,《古今和歌集》中收錄了大量歌詠“梅香”的詩歌。“歌詠‘梅香’的詩歌多從六朝開始被人吟誦,但基本上都是吟唱白日的芳香。但以白樂天為中心的文學(xué)圈卻多詠唱梅花等花的暗香。這些詩例被移植到了平安漢詩,甚至是《古今和歌集》的和歌表現(xiàn)中[②]?!?/p>
在漢詩中,以梅寫春的詩作枚不勝舉。如:吳均的《春詠》中寫道“春從何處來?拂衣復(fù)驚梅?!庇秩珥n愈的《春雪間早梅》“梅將雪共春,彩艷不相因。逐吹能爭密,排枝巧妒新。誰令香滿座?獨使凈無塵?!笨梢姖h詩中無論以梅雪共迎春的畫面入詩的詩作,還是留心于春已至梅香醉人的詩作都展現(xiàn)了中國古代詩人慣于以梅寫春這一創(chuàng)作手法,或者說立意。而這些題材、創(chuàng)作手法等都被日本平安時期的歌人所接受甚至可以說是積極引進(jìn),這也意味這漢詩中“梅”所代表的某些文化內(nèi)涵以及象征意義被日本文人所喜歡。
然而,中國古代詩人除了歌詠“梅花報春至”的喜悅之情外,更多的詩作是描寫梅花“破寒冰斗霜雪終把春意報”的堅韌品格。重在歌頌梅花的高貴品質(zhì)。如,唐朝朱慶馀的《早梅》“天然根性異,萬物盡難陪。自古承春早,嚴(yán)冬斗雪開。艷寒宜雨露,香冷隔塵埃。堪把依松竹,良涂一處栽?!边@種詩作創(chuàng)意并沒獲得日本文人的親睞。
二、借梅寄相思
文以詠梅實則寄托男女之思的詩歌,在中國古詩中屢見不鮮。特別是自六朝后閨怨詩被大量的創(chuàng)作出來,以詩表達(dá)男女之情便被廣大文人所接受。陳后主李煜曾在《梅花》中吟詠道“殷勤移植地,曲檻小欄邊。共約重芳日,還憂不盛妍。阻風(fēng)開步障,乘月溉寒泉。誰料花前后,蛾眉卻不全。失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發(fā)去年枝?!北R仝也在《樂府雜曲·鼓吹曲辭·有所思》中寫下了“相思一夜梅花發(fā),忽到窗前疑是君?!钡脑娋?。這兩首詩均表達(dá)出了在當(dāng)時一夫多妻制這種婚姻制度下古代女子的相思之苦。而這時的日本也是一夫多妻的婚姻制度——妻問婚,可以說中日兩國的婦女們此時所受的壓迫以及境遇是及其相似的。上面詩歌所吟唱之情很容易引起日本平安時期廣大婦女的共鳴。這類主題的詩歌也自然被日本歌人所接受、收容。因此平安時期的歌人對漢詩中詠梅以表女子閨怨的詩作甚是做了一番理解,并且也創(chuàng)作出了這類借梅表達(dá)婦女閨怨的和歌。
宅旁不宜植梅樹,何處梅香飄入院。疑是良人帶香歸,空把歡喜托梅花。
當(dāng)然,在中國古代詩歌中除了以上所列舉的閨怨詩之外,還存在著大量的以詩傳遞對心儀對象愛慕之情的作品。其中以嬌美的花來形容女子是這類詩歌創(chuàng)造的傳統(tǒng)手法之一。當(dāng)然,被日本學(xué)者經(jīng)常提及的便是曹植所詠的“南國有佳人,榮華若桃李。”而在日本《萬葉集》成立之前基本上是看不到以花來比喻女子的歌謠,在后來的日本的和歌集或漢詩文集中日本的文人開始逐漸的使用這一修辭手法。因此,在日本文人習(xí)得漢詩中“比喻”這種修辭手法之后,才學(xué)會了“以花喻人”的創(chuàng)作手法。在《古今和歌集》中便出現(xiàn)了將女子比作梅花的“詠梅”和歌。
他處梅花放,遠(yuǎn)眺甚可憐。折得手中賞,方知色與香。
這首和歌雖放在了《春歌上卷中》但日本眾多學(xué)者認(rèn)為隨著《古今和歌集》歌人的詠歌技巧的提高以及對漢詩的認(rèn)識、理解水平的提高,這一時期的和歌不僅擴(kuò)大了詠唱題材而且還拓展了所表情感和內(nèi)容的層次,因此,認(rèn)為這并不是一首單純的詠梅歌而是把用“梅花”來比喻“女子”,表達(dá)了歌人想要親近心儀女子的心情。此外,《古今和歌集》中還收錄了另一首與此歌有著異曲同工之妙的作品。
春夜何其愚,天幕垂四野??裳诨ㄅc色,難阻香飄溢。
如果光看字面意思,這首詩確無新意可言。但如果我們了解這首和歌的創(chuàng)作背景,我們再重新解讀便可窺探出詩人的用心與作品的優(yōu)秀之處。作者將“女子”比作“梅花”,“女子”之父母比作“春夜”,這首詩意境、創(chuàng)作手法便頓時有了質(zhì)的飛躍。歌人使用暗喻的手法,勾畫出了一幅這樣的情景:女子的父母企圖遮掩女兒的美好,但是女子的美好怎是可遮擋的了的。這首詩便成功的克服了單純寫景詩構(gòu)圖簡單、思想層次單一的缺陷,開創(chuàng)了新的意境以及豐富了和歌的思想層次,不愧是當(dāng)時的佳作。
三、折梅附離別
折梅相送以附離別之情也是中國古代漢詩的一大主題。陸凱的《贈苑嘩詩》如此寫道“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春?!睆埦琵g在《和王司馬折梅寄京邑昆弟》一詩中也是以折梅一枝表達(dá)對友人的真摯愿望“離別念同嬉,芬榮欲共持。獨攀南國樹,遙寄北風(fēng)時。林惜迎春早,花愁去日遲。還聞?wù)勖诽?,更有棣華詩?!笨梢娬勖废噘浽谥袊糯耸且环N極為普遍的禮節(jié)。對于熱愛、崇拜中國文化、文學(xué)的日本人來說,必然對漢詩中反復(fù)吟唱并公認(rèn)為高雅行為的“折梅相贈”青眼有加。早在《萬葉集》中就已經(jīng)有和歌把“折梅相贈”作為創(chuàng)作和歌的主題,到《古今和歌集》成立之時,“折梅相贈”依舊被廣大詩人所詠唱,但不再像《萬葉集》中的和歌一樣只是對漢詩的簡單模仿而是對漢詩進(jìn)行敲碎、琢磨之后,將其重組于和歌之中,使和歌的表達(dá)、抒情更符合日本人的審美觀。
折梅以贈君,愿君共賞之。梅花色與香,除君與誰說。
四、落梅傷春懷
由落梅而觸發(fā)詩人或歌人感傷和憐惜之情的詩作和和歌可以說數(shù)不勝數(shù)。
日暮復(fù)夜明,凝目駐梅枝。唯恐花易逝,轉(zhuǎn)身花已散。
心盼花常在,手卻已攀折。花飄轉(zhuǎn)眼間,徒留香染袖。
這兩首和歌便是摘自《古今和歌集》的“詠落梅”之作。第一首和歌主要描寫作者因梅花瞬間凋零而感到深深憐惜的心情。第二首則是描寫了作者期盼梅花不要零落,但因自己喜愛而情不自禁觸摸了一下導(dǎo)致梅花瞬間飄零,唯留余香于袖的懊惱,傷感之情?!盎ㄒ巡辉冢闳粤舸妗钡那榫案芗ぐl(fā)讀者的共鳴,讓人更能體會到歌人內(nèi)心的傷感、惋惜之情。中國唐代詩人杜牧曾在《自宣州赴官入京,路逢裴坦判官歸宣州,因題贈》中寫道“梅花落徑香繚繞,雪白玉珰花下行”,此外,張九齡的《庭梅詠》也是一首以“落梅”入詩的作品“……朝雪那相妒?陽風(fēng)已屢吹。馨香雖尚爾,飄蕩復(fù)誰知?”雖然,同是“落梅”之作,詩中也流淌的對梅花凋零的的惋惜、感傷之情,但唐詩中的感情基調(diào)是傷而不悲,重點落在了“香”字上。突出“花雖不在,香亦長留”的情景凸顯梅花傲霜斗雪的品格。
可見漢詩中將世人所追求的高尚品格和精神境界寄托于花草樹木之中的創(chuàng)作手法并沒有被日本歌人收容。因此,我們不難得知,日本歌人在創(chuàng)作和歌時并不是一味地、盲目地去接收漢詩的影響而是有目的地選擇符合本民族審美觀的題材、表現(xiàn)手法、創(chuàng)作方式、主題思想等加以引進(jìn)、吸收從而創(chuàng)造出具有自我民族特色的文學(xué)、文化。
小結(jié)
從以上所列舉的各首中日詩歌中,我們不難發(fā)現(xiàn),平安時期日本和歌的創(chuàng)作深受漢詩的影響?!霸谀瘟紩r期,日本文學(xué)開始引進(jìn)中國文學(xué)的時候,日本漢詩是原模原樣照搬中國漢詩的詠唱方式,與此相對,和歌方面卻是為了符合日本風(fēng)土將其進(jìn)行了變形??梢哉f平安時期的和歌也是如此。平安時期的和歌雖然引進(jìn)吸收了漢詩文的表現(xiàn)手法,但理解體會漢詩文,讓和歌產(chǎn)生怎樣的變化?針對這一點進(jìn)行歷史性的考察是必要的[③]。”這段話也表明了日本學(xué)者也是認(rèn)可并積極地研究漢詩對平安時期和歌創(chuàng)作所給與的影響。早在《萬葉集》中梅花作為詠唱的對象便頻繁在和歌中現(xiàn)身,到《古今和歌集》時代梅花依舊是歌人創(chuàng)作和歌的重要素材?!懊坊ā弊鳛閷徝缹ο蟪霈F(xiàn)在中日文人眼中之時,它便不再僅是一株植物,它所包含的文化象征意義,文人墨客附加在其之上的精神品質(zhì)、理想追求便成為了詩人、歌人反復(fù)詠唱的對象。由《古今和歌集》中梅花頻繁現(xiàn)身可見,梅花所代表的文化內(nèi)涵以及象征意義便是日本歌人從漢詩的梅意象中提取的自我認(rèn)可、接受、提倡的梅意象。而在漢詩中被提及最多的、被文人墨客最推崇的梅花傲霜斗雪的堅韌高潔之姿在《古今和歌集》中不曾出現(xiàn)過。這個差異我們可以把它認(rèn)為是“日本式抒情與中國式抒情”的差異?!安缓枷胫黝}的情緒性抒情是日本人獨特的東西。[④]”“可以說僅僅是期待著極致的詠唱的共鳴。[⑤]”因此,可以說《古今和歌集》中梅意象形成是日本歌人在“自我意識”和“本土需求”的內(nèi)在動力下接受漢文學(xué)、漢文化影響的結(jié)果。
欄目分類
- 鄉(xiāng)村振興視域下城市黨建引領(lǐng)基層治理的路徑研究
- 現(xiàn)象級產(chǎn)品到城市產(chǎn)業(yè)能級躍遷 ——從《哪吒之魔童鬧?!房磾?shù)字文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)鏈升級的成都模式
- 果咖助農(nóng)模式創(chuàng)新與發(fā)展路徑優(yōu)化
- “十五五”時期低空經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展策略
- 大學(xué)生思想政治教育中人工智能的應(yīng)用策略研究
- 新媒體時代運(yùn)動員“網(wǎng)紅化”現(xiàn)象影響分析
- 中央八項規(guī)定精神融入高校黨員干部黨性修養(yǎng)教育路徑研究
- 科技創(chuàng)新:驅(qū)動高質(zhì)量發(fā)展的核心引擎
- 論《紅樓夢》中植物意象在人物命運(yùn)暗示中的文化語義
- 清潔能源外交:構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的綠色實踐
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國內(nèi)核心期刊分級情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個知識點。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點那些評職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認(rèn)可省市級黨報?是否有什么說據(jù)?還有哪些機(jī)構(gòu)認(rèn)可黨報?
- 《農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)》論文投稿解析,難度指數(shù)四顆星,附好發(fā)選題!